给海外真相节目编辑创作的同修提建议

【明慧网二零零六年三月二十八日】由于正法進程的加快,近几个月来放光明等海外媒体的真相节目更新也随之加快,海外媒体提供的大量客观、翔实的真相资料,在助师正法、救度世人的过程中发挥着巨大的作用,极大的震慑、抑制、消除了邪恶即将灭亡前垂死挣扎的疯狂气焰。但是,由于人心的存在,从近期大量下载的真相节目中,发现了海外媒体同修在辛苦制作真相节目中忽视的问题,指出来与同修交流,不当之处请指正。

一、影像文件格式问题

自从放光明提供真相节目的MPEG-1格式以来,给国内同修编辑制作VCD真相节目带来了很大方便,尤其方便了没有更多时间转换节目或不会转换节目的同修,但是从近几个月下载的部份MPEG-1格式中,在编辑制作VCD时发现有些节目并不是适合国内适用的标准的Video-CD PAL (MPEG-1 352x288 25fps CBR 1150kbps, Layer-2 44100Hz 224kbps)格式,无奈只好从新对节目進行编码转换,浪费了很多时间,如:放光明、新视觉提供的三小时的2006年新唐人晚会MPEG-1格式就是此问题,而近期放光明更新的九评片头的MPEG-1文件也同样存在此问题。

由于邪恶的干扰,在国内的网络环境下,同修下载真相资料尤其是文件较大的影音资料每次都不是很宽松、容易的,鉴于此,希望海外同修能够本着为法负责、为同修负责纠正此问题!

发布真相节目下载前认真检查一遍,提供MPEG-1文件一定要提供适合国内的标准MPEG-1文件格式,否则不仅没有给大陆同修带来方便,反而在大陆同修下载非标准的MPEG-1文件之后再从新编码转换造成很大麻烦,这样还不如下载相对文件较小的RM格式的!如:在编辑制作三小时的2006年新唐人晚会VCD时发现不是标准的MPEG-1文件,在对每个节目转换时总共就用了将近5~6个小时。

二、影像文件字幕中的错字问题

海外从事媒体编辑制作的同修很辛苦,这是毋庸置疑的!但是从下载的部份节目中发现,个别节目的字幕有错字现象,且长期得不到更正。如:新视觉提供的两张光盘的KVCD九评镜像的第一盘里目录字幕:6.九评之五:评江泽民与中共相互作用迫害法轮功,应该是“利用”不是作用。放光明最近更新的九评片头里的字幕:04:06~~04:23处的字幕:截至2006年3月900万人在大纪元申明退党,应该是“声明”,且此处很醒目,字幕显示约17秒。

由于每个学员对法的理解以及修炼状态的不同,对错字并不在意,即使发现也无动于衷,但是我们所做的与常人不同,我们是在用心去做,并不是常人似的为完成任务,并且汉字是神传文化,每个汉字都有不同的内涵,尤其是用来救度世人的真相资料,字里行间所带的内涵更是不同,如果出现错字是否会干扰或者失去一句话应有的巨大内涵?个人理解是会的,虽然表面上能理解。

希望海外同修能够重视此事,因为这不仅仅是一个错字的问题,这是我们踏踏实实走好、走正师尊给安排修炼路上的一步!

以上列举的几个现象旨在抛砖引玉,希望海内外的广大同修在救度世人、证实法的伟大历程中都能够真正用心去做好这一切,心系他人、时刻为他人着想,互相补充、相互弥补,做好这一切也是对自己负责!共同完成、做好师尊安排的证实法、救度世人的三件事!

以上仅为个人认识,如有不当请同修指正!